"42" is not called "42" in French.
Instead, it's called "Brūle avec moi", which means "Burn with Me". It isn't unusual for episode titles to be adapted like this in French, because sometimes the translation sounds strange or doesn't mean anything to a French viewer.
I'm wondering why Mr Chibnall chose to call it "42", and not "Burn With Me" or...well I don't know. I think both titles work, but Burn With Me sounds more scary,and the episode had a lot of suspense. It was scary the 1st time I saw it.
Which title do you prefer, and why?
Instead, it's called "Brūle avec moi", which means "Burn with Me". It isn't unusual for episode titles to be adapted like this in French, because sometimes the translation sounds strange or doesn't mean anything to a French viewer.
I'm wondering why Mr Chibnall chose to call it "42", and not "Burn With Me" or...well I don't know. I think both titles work, but Burn With Me sounds more scary,and the episode had a lot of suspense. It was scary the 1st time I saw it.
Which title do you prefer, and why?
Sun May 03, 2009 12:46 pm by PsiGen
» good forum but not enough content
Wed Apr 22, 2009 10:05 am by matty19961
» Paul Cornell's blog
Sun Apr 19, 2009 2:17 pm by badwolf59
» Where do you prefer Martha?
Sun Apr 19, 2009 10:23 am by badwolf59
» Tempalates
Sun Apr 19, 2009 10:03 am by badwolf59
» Matty19961's Wallpapers
Sun Apr 19, 2009 10:01 am by badwolf59
» 42 French and English titles
Sun Apr 19, 2009 9:53 am by badwolf59
» Beans on Toast
Sat Apr 18, 2009 12:48 pm by badwolf59
» Rate: Doctor Who The TV Movie
Sat Apr 18, 2009 11:34 am by badwolf59